当サイトでは、翻訳にまつわる面白雑学ネタ・お役立ち情報を、詳しく楽しく紹介しています♪

翻訳トリビア大事典

翻訳トリビア大事典

第7問: 『ロード・オブ・ザ・リング』の字幕について
================

第7問〜指輪物語のニックネーム

================

第7問: 『指輪物語』の映画化作品『ロード・オブ・ザ・リング』の字幕で採用された、「strider(ストライダー)」すなわち「足の速い人」というあだ名の訳語は?

(1) 韋駄天(いだてん)

(2) 馳夫(はせお)

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

 (答え)

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

(1) 韋駄天

トリビア解説:

字幕:戸田奈津子。

「馳夫」は原作本の瀬田訳。

戸田さんによれば、「馳夫」じゃ読めないだろうし、違和感があるとのこと。

韋駄天に「ストライダー」のルビがふられたが、この仏教の守護神を知る人も少ないのでは?

[次の翻訳クイズ⇒]


翻訳トリビア大事典Top


友達に教える

©翻訳トリビア大事典