当サイトでは、翻訳にまつわる面白雑学ネタ・お役立ち情報を、詳しく楽しく紹介しています♪

翻訳トリビア大事典

翻訳トリビア大事典

第5問: 『A.I.』や『猿の惑星』などのSF映画で常連の誤訳は?
================

第5問〜SF映画の誤訳

================

第5問: 『A.I.』や『猿の惑星』などのSF映画で常連の誤訳は?

(1) 時間旅行

(2) 宇宙時間

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

 (答え)

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

  ↓

(2) 宇宙時間が誤訳

トリビア解説:

「space-time」を直訳すると「宇宙時間」となっちゃいますが、正しくは「時空」と訳すべき単語なんです。

これを誤訳する翻訳者は、根っからのSFファンではないことがバレバレ。

一方、「時間旅行」は「time travel」の古典的な訳語です。

[次の翻訳クイズ⇒]


翻訳トリビア大事典Top


友達に教える

©翻訳トリビア大事典